Hallelujah – Leonard Cohen – Traduzione e adattamento di Iannozzi Giuseppe

Hallelujah – Leonard Cohen

Traduzione e adattamento di Iannozzi Giuseppe

Foto di Slava Abramovitch su Unsplash

Foto di Slava Abramovitch su Unsplash

Ho saputo ora dell’esistenza di una melodia segreta
suonata da Davide e gradita al Signore,
ma a te la musica non interessa, non è vero?
Funziona così: la quarta, la quinta
scende in minore, sale la maggiore
Il re turbato compose un Alleluia

Alleluia
Alleluia
Alleluia

La tua fede era forte ma avevi bisogno di una prova
La vedesti mentre faceva il bagno sulla terrazza
La sua bellezza e la luce della luna ti avevano sopraffatto,
e lei ti ha legato a una sedia della cucina
Ha mandato in frantumi il tuo trono e ti ha rasato i capelli
e dalle tue labbra ha tirato fuori l’Alleluia

Alleluia
Alleluia
Alleluia

C’è stato un tempo in cui mi hai lasciato capire
cosa accadeva veramente là sotto,
ma ora non me lo mostri più, non è vero?
E mi ricordo quando mi muovevo dentro di te
e la sacra Colomba si muoveva anch’essa
e ogni nostro respiro era un Alleluia

Alleluia
Alleluia
Alleluia

Forse sono già stato qui
Conosco questa stanza,
ho camminato su questo pavimento
Vivevo qui, da solo, prima di conoscerti
Ho visto la tua bandiera sull’arco di marmo
L’amore non è una marcia trionfale
È qualcosa di freddo
ed è come un Alleluia che si spezza

Alleluia
Alleluia
Alleluia

Forse c’è un Dio sopra di noi
e tutto quello che ho imparato dall’amore
è come far fuori qualcuno che è stato più abile di te
Non è una lamentela quella che ascolti durante la notte
Non è la risata di un pellegrino che sostiene d’aver visto la Luce
È qualcosa di freddo
ed è come un Alleluia che si spezza

Alleluia
Alleluia
Alleluia

Tu dici che ho pronunciato il Nome invano
Neanche lo conosco il Nome
Ma anche se fosse, cosa cambierebbe per te?
C’è un lampo di luce
in ogni parola
Non importa quale hai ascoltato,
l’inno sacro o quello spezzato

Alleluia
Alleluia
Alleluia

Ho fatto del mio meglio, non era granché
Non potevo sentire,
così ho tentato di toccare con mano
Ho detto la verità, non sono venuto per ingannarti
E anche se
tutto è andato storto,
arriverò davanti al Signore della Musica
con nient’altro in bocca che il mio Alleluia

Informazioni su Iannozzi Giuseppe

Iannozzi Giuseppe - giornalista, scrittore, critico letterario - racconti, poesie, recensioni, servizi editoriali. PUBBLICAZIONI; Il male peggiore. (Edizioni Il Foglio, 2017) Donne e parole (Edizioni il Foglio, 2017) Bukowski, racconta (Edizioni il Foglio, 2016) La lebbra (Edizioni Il Foglio, 2014) La cattiva strada (Cicorivolta, 2014) L'ultimo segreto di Nietzsche (Cicorivolta, 2013) Angeli caduti (Cicorivolta, 2012)
Questa voce è stata pubblicata in cultura, Iannozzi Giuseppe, musica, poesia, poeti e contrassegnata con , , , , , . Contrassegna il permalink.

22 risposte a Hallelujah – Leonard Cohen – Traduzione e adattamento di Iannozzi Giuseppe

  1. Enri1968 ha detto:

    Bella…. ho ancora in mente la straordinaria versione di Jeff Buckley.

    "Mi piace"

  2. dettagliinquestione ha detto:

    Straordinaria

    "Mi piace"

  3. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    È una poesia. Cohen era un Poeta. Esistono tantissime varianti di questo testo, Cohen aggiungeva sempre qualcosa o modificava qualche verso.

    Piace a 1 persona

  4. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Cohen è un Poeta, e che Poeta. ❤️❤️❤️

    "Mi piace"

  5. Enri1968 ha detto:

    Si, mi piace molto.

    "Mi piace"

  6. dettagliinquestione ha detto:

    Sì!😊

    "Mi piace"

  7. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Credo sia difficile trovare qualcuno a cui non piaccia.

    Piace a 1 persona

  8. dettagliinquestione ha detto:

    Ho dovuto ordinare le Avventure di Huckleberry Finn con la traduzione suggerita perché non lo avevano in casa….attendo

    Piace a 1 persona

  9. Enri1968 ha detto:

    Si, lui si è sempre considerato un poeta prestato alla musica.

    Piace a 1 persona

  10. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Non ti pentirai assolutamente dell’acquisto. Come ho già più volte spiegato, Mark Twain è un classico e leggerlo è fondamentale. Senza di lui, la letteratura americana, e non solo, molto probabilmente si sarebbe in maniera diversa. A ogni modo, se non ti fidi di me, ti puoi fidare di Hemingway. 😉

    "Mi piace"

  11. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Cohen ha esordito da giovane come poeta, e durante tutta la sua vita ha continuato a scrivere poesie. Ha anche scritto due romanzi e diversi racconti. In Italia, i libri di poesia di Leonard Cohen sono editi da Mondadori, Bompiani, Minimum Fax, ma anche da altri editori che, nel corso degli anni, hanno proposto diverse raccolte. Con questo non intendo assolutamente sminuire Cohen come cantante, tutt’altro: ha scritto canzoni memorabili che sono delle vere e proprie poesie, e la sua voce, voce di rasoio, è inconfondibile.

    Piace a 1 persona

  12. leggochemipassail31 ha detto:

    Non vedo l’ora😊

    "Mi piace"

  13. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Arriverà presto.
    Io ho avuto la fortuna di poter leggere questa traduzione ben prima che uscisse in libreria.

    "Mi piace"

  14. leggochemipassail31 ha detto:

    Che bello!

    Piace a 1 persona

  15. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Cohen è un Poeta, su questo non c’è dubbio. Non conoscevi questo testo?

    "Mi piace"

  16. Sì che lo conoscevo, lo trovo commovente

    Piace a 1 persona

  17. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Commovente? Sì, questo testo, in una certa misura, lo è: Cohen è sia spirituale che carnale.

    "Mi piace"

  18. Sì commovente perché mi ricorda cose, dunque non è solo per una traduzione è per tutto il resto…..

    Piace a 1 persona

  19. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Ci sono dunque dei ricordi personali legati a questa canzone. E’ soprattutto per tutto il resto. D’accordo. E’ giusto.

    "Mi piace"

  20. Sì quando è morta mia mamma e avevo 11 anni

    Piace a 1 persona

  21. Iannozzi Giuseppe ha detto:

    Leghiamo i nostri ricordi a canzoni, poesie, libri, e non solo.

    "Mi piace"

I commenti sono chiusi.